A collaborative prose, poetry, and performance project elevating the voices of trans women.
Read MoreInterSastra partners with Difalitera, which produces audiobooks for the blind, to make our publications more accessible to the disabled.
Read MoreShort stories and poems by barrier-breaking writers from across Indonesia and abroad, published in Indonesian and English.
Read MoreA bold and unique fashion and art event pushing for freedom of expression and ethical fashion.
Read MoreA house that showcases stories and arts about survival, healing, and speaking up.
Read MoreA series of short literary works to encourage and promote writing about progressive but often marginalized themes.
Read MoreThis collection contains translation of works by the amazing authors that we’ve met in our travels.
Read MoreKesempatan langka! Asah keterampilanmu menulis dengan bimbingan salah satu penulis terbaik Indonesia saat ini.
Read MorePenulis muda, kami ingin dengar kisah tentang ketakutan dan keberanianmu. Ikuti lomba menulis dan bantu kegiatan InterSastra berikutnya.
Read MoreI don’t know how it is possible to translate from an unknown language, but I think we all do it everyday, mostly for the silent languages that are without names.
Read MoreThe next generation of writers from Indonesia.
Read MoreBagaimana sastra menemukan jalan ke penerbit asing di tengah industri buku global yang sarat persaingan?
Read MoreLaporan kunjungan InterSastra ke Pekan Raya Buku Frankfurt 2014.
Read MoreTantangan penerjemahan sastra di Indonesia dapat dikelompokkan menjadi tiga yang utama: (1) keahlian penerjemah; (2) kondisi kerja di penerbit; (3) apresiasi yang rendah.
Read MoreMany books written in languages other than English are translated into Indonesian from an English translation. Therefore, rather than only condemning the method, we had best find a way to improve the working process of relay translation.
Read MoreDavid Colmer, Kari Dickson, dan Kjersti Annesdatter Skomsvold merenung tentang pengalaman mereka di lokakarya penerjemahan bersama InterSastra
Read MoreI have been nursing a dream to organise efforts to translate into Indonesian, publish, and promote works of literature from around the world.
Read MoreIndonesia harus mulai memikirkan secara strategis untuk membawa kesusastraan Indonesia ke dunia (yang lebih luas).
Read MorePujian paling tinggi untuk para penerjemah mungkin diucapkan oleh pemenang Hadiah Nobel Sastra 1998 dari Portugal yang juga seorang penerjemah produktif, José Saramago: sastra dunia adalah ciptaan para penerjemah.
Read MorePenerjemahan sebagai bagian penting dari kesadaran multilingualisme menjadi cara strategis untuk melindungi ciri khas setiap bahasa (beserta memori pengalaman kultural yang tertanam di dalamnya), dan sekaligus sarana untuk memahami budaya-budaya lain.
Read More